KAMEL RIAHI NOVELIST CV

  • Cv en français IMG_4032

Kamal Riahi: journaliste et romancier tunisien né en 1974.Il a

travaillé comme correspondant culturel pour des importants journaux culturels internationaux ainsi que pour la television. Il a dirigé le département de la traduction à l’Institut supérieur arabe de la traduction en Algérie avant de retourner en Tunisie en 2010 pour rejoindre le ministère de la Culture en tant que responsable d’animation culturelle dans l’un des plus importants centres culturels à Tunis.

En 2007 a recu le prix d’or de COMAR pour le meilleur roman en Tunisie grace à son roman « scalpel »

En 2009 etait le seul tunisien a recevoir un prix dans le concours Beyrouth 39 des meilleurs écrivains arabes sous l’âge de 39 ans qui a été organisé par Hay Festival. Il est egalement le seul tunisien qui a été choisi parmi les 5 meilleurs ecrivains de moins de quarante ans qui ont participé au Prix Booker, et cela dans deux sessions.

Il a publié de nombreux ouvrages littéraires et critiques :

– Les mouettes de la mémoire

-visage volé

-scalpel

-Gorilla

-le mouvement de la fiction narrative -l’écriture romanciere chez Waciny alaarej

-Ainsi parlait Philippe Lejeune

Certaines de ses œuvres ont été traduites en français, italien, anglais, hébreu et portugais

 

 

  • Cv en arabe

 

 IMG_5107  كمال الرياحي: روائي وصحفي تونسي اشتغل مراسلا ثقافيا لأهم المنابر الثقافية العالمية من صحف وتلفزيونات ووكالات أنباء. وكلف بإدارة قسم إنتاج الترجمة بالمعهد العالي العربي للترجمة بالجزائر قبل أن يعود إلى تونس سنة 2010 ليلتحق بوزارة الثقافة. تحصل سنة 2007 على جائزة الكومار الذهبي لأفضل رواية تونسية عن روايته « المشرط » وكان الفائز التونسي الوحيد  سنة 2009 في مسابقة بيروت39 لأفضل 39 كاتبا عربيا دون سن 39 سنة  التي نظمتها مؤسسة هاي فيستفال وهو كذلك التونسي الوحيد الذي اختير ضمن أفضل 5 كتاب دون سن الأربعين شاركوا في جائزة البوكر في دورتين. صدر له العديد من الأعمال الأدبية والنقدية منها « نوارس الذاكرة » و »سرق وجهي » و »المشرط » و »الغوريلا »و »حركة السرد الروائي  » و »الكتابة الروائية عند واسيني الأعرج »و »هكذا تحدث فيليب لجون »… ترجمت بعض أعماله إلى الفرنسية والايطالية والإنجليزية والعبرية والبرتغالية.

  •  ******************************
  •  Cv en anglais

cropped-img_2806.jpgKamel riahi: tunisian novelist and journalist , born in 1974. He works as a cultural correspondent for prominent universal broadcasting including; newspapers, televisions and news agencies. He worked as the head of translation department at Arab Higher Institute for Translation in Algeria .In 2010, he returned to Tunisia where he joined the ministry of culture and took charge of the cultural panel in important spaces in the Tunisian’s capital. In 2007, got the “Golden Alcomar” prize to the best novel named “the scalpel” in Tunisia.In 2009 he was the only winner in “the Beirut 39” literary contest organized by high festival foundation to choose only 39 best arab novelists .One of the best five writers under the age of forty selected to participate in “the Bouker’s competition for two rounds. He issued a set of literary and monetary books such as; “Gulls memory” , “Stole my face” , “the scalpel” , “the gorilla” , “the movement of narrative fiction and it’s climate” and “thus spoke Philippe lejeune” and “the novel writing of wasiney al aaradj”.Some of his works have been translated into French,English,Italian,Hebrew and Portuguese languages.

 

 ****************

  •   Cv en allemand

Kamel Riahi: tunesischer Journalist und Schriftsteller, geboren 1974.

Er hat als Kulturkorrespondent für wichtige internationale Kulturzeitschriften sowie für das Fernsehen gearbeitet. In Algerien leitete er an der Hochschule für arabische Übersetzung die Abteilung Übersetzung, bevor er 2010 nach Tunesien zurückkehrte um dort für das Kulturministerium in einem der wichtigsten Kulturzentren in Tunis als Kulturreferent zu arbeiten.

2007 erhielt er für seinen Roman „Skalpell“ den Prix Comar d’Or für den besten tunesischen Roman.

2009 war er der einzige Tunesier, der einen Preis beim Wettbewerb Beyrouth 39 bekommen hat, ausgeschrieben für arabische Schriftsteller unter 39 Jahren und organisiert vom Hay Festival. Er ist ebenfalls der einzige Tunesier, der beim Prix Booker unter die fünf besten Schriftsteller unter 40 Jahre gewählt wurde, und das zwei mal.

Er hat zahlreiche literarische Werke und Kritiken veröffentlicht:

 

– Die Möwen der Erinnerung

– Gestohlenes Gesicht

– Skalpell

– Gorilla

– Die Bewegung narrativer und atmosphärischer Fiktion

– Die romantische Prosa bei Ouacini alaarej

– So sprach Philippe Lejeune

Manche seiner Werke sind ins Französische, Italienische, Englische, Hebräische und Portugiesische übersetzt worden.

  ********************

  •  Cv en italien

Kamel RIAHI: Scrittore e giornalista tunisino, corrispondente delle più prestigiose testate culturali internazionali, giornalistiche, televisive e agenzie di stampa. E’ stato direttore della sezione produzione traduzioni del Istituto Superiore Arabo di Traduzione di Algeri dipendente dalla Lega Araba, per poi tornare a Tunisi dove dal 2010 lavora al ministero della cultura. Il suo primo romanzo (Il bisturi) nel 2007 si è aggiudicato il premio Comar d’oro come romanzo tunisino dell’anno, entrando poi, unico concorrente tunisino, nella rosa dei vincitori del premio Beirut 39, per i migliori scrittori arabi under 39. Kamel Riahi è stato l’unico tunisino entrato nella classifica dei 5 migliori romanzi di autori under 40 in due edizioni delBooker arabo. Fra le sue pubblicazioni figurano anche una raccolta di poesie (I gabbiani della memoria), una serie di racconti (Mi hanno rubato la faccia) e una serie di studi di critica letteraria (Il movimento della narrativa,La scrittura letteraria in Waciny Laredj e Così parlò Philippe Lejeune. Attualmente è alle stampe il suo secondo romanzo Il gorilla

 ****************

  • Cv en espagnol

Kamal Riahi: periodista y novelista tunecino, nacido en 1974.

 

Trabajó como corresponsal cultural para los principales periódicos del país, así como para la televisión cultural internacional. Encabezó el Departamento de Traducción en el Instituto Superior de traducción al árabe en Argelia antes de regresar a Túnez en 2010 para unirse al Ministerio de Cultura como jefe de actividades culturales en uno de los centros culturales más importantes de Túnez capital.En 2007 recibió el Premio de Oro de « COMAR » a la mejor novela tunecina, por su obra « Bisturí ».En 2009, fue el único tunecino que recibió un premio en el concurso Beirut 39 de los mejores escritores árabes menores de 39 años, que fue organizado por el Hay Festival. Es también el único tunecino que fue elegido consecutivamente entre los cinco mejores escritores de menos de cuarenta años que participaron en el Premio Booker.Publicaciones y críticas literarias:- Las gaviotas de memoria-Cara de robo-Bisturí-Gorila-El movimiento de la ficción narrativa – la escritura en la obra de Ouacini alaarej- Así hablaba Lejeune PhilippeAlgunas de sus obras han sido traducidas al francés, Italiano, Inglés, hebreo y portugués.

 ***********

  • Cv en portugais (Portugal)

Kamel Riahi: Romancista e jornalista tunisino, foi repórter cultural para os mais importantes meios de comunicação internacionais; jornais, televisões e agências de notícias. Foi responsável pela direção da secção de tradução no Instituto Superior Árabe de Tradução na Argélia antes de regressar para Tunísia em 2010, para se juntar ao Ministério da Cultura. Em 2007 recebeu o prémio “COMAR de Ouro” para o melhor romance tunisino sobre a sua obra “Bisturi”. Foi o único tunisino selecionado em 2009, em Beirute, como um dos 39 melhores escritores árabes, num concurso organizado pela associação High Festival. Foi um dos cinco escritores tunisinos com menos de 39 anos a participar no Prémio Booker por duas vezes.

Publicou várias obras literárias e críticas, tais como” Gaivotas da Memória”, A Minha cara foi roubada”, “ Gorila”; de ficção, e “O Movimento de ficção narrativa”, “ A Escrita romanesca em Wasiny Laredj”, “Assim falava Philippe Lejeune” e ainda ensaios. A sua obra foi traduzida para francês, italiano, inglês, hebraico e português.

 

 *********

Cv en russe

Кемал Риахи: тунисский писатель-романист и журналист, был корреспондентом в рубрике «Культура» самих известных мировых культурных трибун, газет, телеканалов и агентств новостей. Был руководителем переводами в Высшем Арабском Институте переводов в Алжире. По возвращению в Тунис в 2010 г. стал сотрудником Министерства Культуры. В 2007 г. лауреат «Золотого Комар» для лучшего тунисского романа за его роман « Скальпель», и был в 2009 г. единственным тунисским лауреатом в конкурсе Бейрута 39 для лучших 39 арабских писателей, которым меньше 39 лет, организованном «Хай Фестивалем». Он также единственный тунисский писатель не старше 40 лет, избранный среди лучших 5 писателей участвующих в двух конкурсах премии Буккер. Издавал ряд художественных и критических книг, « Чайки памяти», «украл мое лицо», «Горилла», «движение повествования в романе», «Художественное повествование в романах Васини Аль- Аараж» и «Так разговаривал Филипп лежень»… Некоторые из его произведения были переведенные на французский, итальянский, английский, иврит и португальский языков

Diapositive1م

A propos kamelriahi

KAMEL RIAHI Kamel riahi: tunisian novelist and journalist , born in 1974. He works as a cultural correspondent for prominent universal broadcasting including; newspapers, televisions and news agencies. He worked as the head of translation department at Arab Higher Institute for Translation in Algeria .In 2010, he returned to Tunisia where he joined the ministry of culture and took charge of the cultural panel in important spaces in the Tunisian’s capital. In 2007, got the “Golden Alcomar” prize to the best novel named “the scalpel” in Tunisia.In 2009 he was the only winner in “the Beirut 39” literary contest organized by high festival foundation to choose only 39 best arab novelists .One of the best five writers under the age of forty selected to participate in “the Bouker’s competition for two rounds. He issued a set of literary and monetary books such as; “Gulls memory” , “Stole my face” , “the scalpel” , “the gorilla” , “the movement of narrative fiction and it’s climate” and “thus spoke Philippe lejeune” and “the novel writing of wasiney al aaradj”.Some of his works have been translated into French,English,Italian,Hebrew and Portuguese languages.
Cet article a été publié dans Uncategorized. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour KAMEL RIAHI NOVELIST CV

  1. kamelriahi dit :

    Reblogged this on Kamel Riahi Novelist and commented:

    Ajoutez votre grain de sel personnel… (facultatif)

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s